Thursday, June 7, 2012

রাত্রিতে নৌকাযাত্রার সময়ের ভাবনা

Translated by Salty  from Vikram Seth's poem "Thoughts while travelling at night"  from his book "The Rivered Earth"  under section "Songs in the time of war."  Seth's poem is translated from the original verse of Chinese poet Du Fu, who lived in the eighth century. In case you are unable to view it in Bengali font, please download Avro Bengali Font from here


মৃদু হাওয়ায় সবুজ, মসৃণ ঘাস দোলে

একলা আমি , দাঁড়িয়ে আজ মাস্তুলে।



তারাগুলো হেলে  পড়ে  বিশাল প্রান্তরে, জঙ্গলে

চাঁদ ডোবে আর ভাসে মহানদীর বানজলে ।



চিঠিগুলো নিয়ে আসেনি কোন খ্যাতি , যশ

অফিস ? করবার নেই বোধ হয় আর বয়স ।



ভেসে চলি আজও যে ,

      কারো সাথে আছে কি আমার মিল ?

আকাশ ও মাটির মাঝে,

    (যেন) উড়ে যেতে থাকা এক শঙ্খচিল।

No comments: