Now, nearly 100 years after receiving the Nobel prize , a song called "Praan (Stream of life)" has propelled Tagore again to international popularity. Where the hell is Matt (2008), a video posted by Matt Harding on the net features this fantastic song in the background of a globetrotter Matt dancing crazily in 71 countries. This video has been viewed 17 million times on the net as on date. Gary Schyman, the composer of this song & a Tagore fan, also received a Hollywood Music Award, in the 'Best Music Video' category. An 18 year old Bangladeshi singer ( now settled in Minneapolis, USA ), Palbasha Siddique, has lent her angelic voice to the lyrics. Incidentally , Praan (meaning 'life') is from the original "Gitanjali" in Bengali and not from Tagore's Nobel prize winning book of the same name in English.
Bhulbona ar shohojete
Shei praan e mon uthbe mete
Mrittu majhe dhaka ache
je ontohin praan
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami(Repeat 3X)
Shei jhor jeno shoi anonde
Chittobinar taare
Shopto-shindu dosh digonto
Nachao je jhonkare!
Bojre tomar baje bashi
She ki shohoj gaan
Shei shurete jagbo ami(Repeat 3X)
Although the English Intepretation of this song has been credited by Matt in his FAQ page (What are the lyrics to the song, "Praan," in your 2008 video? ) to verse # 69 in Gitanjali called the "Stream of Life" by Rabindranath Tagore ; it transpires here that the original Bengali poem from which "Stream of Life" gets translated is different from "Praan". Matt then goes on to give a verbatim translation of Praan (without naming the translator) in the same FAQ page. This translation is more appropriate and goes like this.
I hear you in the thunder
A simple tune
A tune to which I will arise (3x)
And in that storm of happiness
As your music plays in your mind
The whole wide world
Dances to your rhythm
I hear you in the thunder
A simple tune
A tune to which I will arise (3x)
The picture shows Palbasha (meaning "eyelid") recording Praan in the studio with Matt dancing in the background.